Windows Live Translator Beta
87 | 12 September 2007 - 09:33 น.
ยังไม่มีการเปิดตัวอย่างเป็นทางการนะครับ แต่ก็มีกับเขาด้วย Windows Live Translator Beta บริการแปลข้อความออนไลน์ของไมโครซอฟท์ รองรับการแปลเป็นประโยคหรือย่อหน้าไม่เกิน 500 คำ แปลไปมาได้หลายภาษาครับ อังกฤษ จีน เกาหลี ญี่ปุ่น และอื่น มีช่องให้ทำเครื่องหมายด้วยนะครับ ว่าเป็น “เนื้อหาเกี่ยวกับคอมพิวเตอร์” ฮา! คงกันการแปลแบบเข้ารกเข้าพง
ลองคลิกไปดู http://translator.live.com/ ครับ interface เป็นภาษาไทย แต่ไม่รองรับการแปลภาษาไทย มีบริการแล้วหน้าเว็บทั้งหน้าด้วยนะครับ
ผมลองแปลเล่นๆ อังกฤษ - ญี่ปุ่น I have four cats ได้ผลลัพธ์มาว่า “私に4匹の猫がある” สนุกดีแงะ แปลถูกต้องรึเปล่า ไม่ทราบนะครับ
Windows Live Translator ใช้ซอฟท์แวร์ของ SystranSoft ในการแปล
*อัพเดต* 私に4匹の猫がある ที่ได้มาข้างบน ผมเอามาแปลกลับ ญี่ปุ่น-อังกฤษ ได้คำแปลน่ารักๆ มาว่า “There are 4 cats in me” แปลได้ถูกต้องมาก -*-
Windows Live Translator Beta โดนไป 3 ดอก

















12 September 2007 เมื่อ 11:31
microsoft ไปลอก Google มาหรอนี่
12 September 2007 เมื่อ 11:38
มันก็ลอกกันไปกันมาแหละครับ Google ก็ตัวลอกเหมือนกัน ไม่ยกตัวอย่างดีกว่าเดี๋ยว “สาวก” กูเกิ้ลเคืองแล้วด่าผมอีก
19 September 2007 เมื่อ 21:34
พอจะนึกออกแระว่า ทำไม 私に4匹の猫がある。 ถึงแปลกลับกลายเป็น There are 4 cats in me.
ตัวนี้ ある แปลว่า There is/are หรือ มี นั่นแหละ
私 แปลว่า ฉัน
猫 แปลว่า แมว
ลองนึกดูเอาเองจิ ว่าทามมายยยยยยยยยย :o
มันแปลตรงตัวมากไปนีสสสสส